A friend of me/a friend of mine

I have been encountering possessive sầu constructions with the preposition "of" & a possessive khung of pronoun frequently, but I bởi not fully underst& what it means and when khổng lồ use it. In particular, "of mine" seems to occur only in "a frikết thúc of mine".

Bạn đang xem: A friend of me/a friend of mine

Question 1: In how far can these forms be used interchangeably? Is "of mine" lớn be considered archaic?

Question 2: While it is pretty clear that "of me" means "my", is it true that "of mine" should be understood as "of my ones"?


To express a possessive sầu you can say "my X" or you can say "X of mine". The two constructions mean pretty much the same thing. No, "of mine" is not archaic, it"s routinely used. But it is far less comtháng than the "my X" khung.

Bob is my frikết thúc.

Bob is a frikết thúc of mine.

Both mean essentially the same thing.

Xem thêm: Download Adobe Premiere Pro Cc V12, Adobe Premiere Pro Cc V12

It"s not limited to "friend", though now that you mention it, that may be the most common word used there.

The red one is my chair.

The red one is a chair of mine.

That said, "X of mine" is mostly used when you want to indicate that something is one of many that you own or are associated with. If, say, you have sầu many cars, you might point khổng lồ one & say, "That is a car of mine." But if you only have one, you normally say, "That is my car." (If you have many, you could also say, "That is one of my cars.")

That is, it"s almost always "an X of mine", not "the X of mine". I don"t think I"ve sầu ever heard someone say, "That is the oto of mine" or "She is the mother of mine"; it"s always "That is my car", "She is my mother", etc. "The X of mine" would be grammatically correct, but no one says it.

Arguably it should be perfectly good khổng lồ say "of me", there"s really no need for the word "mine". But that"s just not what bloginar.net-speakers say, it"s always "of mine". The only time I can think of when we say "of me" is when "of" is not indicating possession but rather is being used to mean "about", lượt thích "That"s the story of me." (Even then, you"d be more likely to lớn say "of my life" or "of my job" or whatever.)

(There is the phrase, "You"re not the trùm of me", but I think that"s deliberately incorrect for effect. If I was simply stating the fact that you are not my boss because I have sầu been assigned lớn a different department or some such, I would say "You"re not my boss." "You"re not the trùm of me" is something you yell when someone"s trying to order you around and you bởi not recognize them as having any authority, like when your big brother tells you to lớn shut up.)

Like any construct that is not normally used but that is grammatically correct, people sometimes say "X of mine" for emphasis or poetic effect. Like I wouldn"t be surprised khổng lồ see "oh wife of mine" in a love poem or a Valentine"s card, but no one says that in normal conversation, it would always be "my wife".